هذا الدرس يشتمل على مادة تحسين اللغة العربية و هو ينتمي إلى الوحدة التعليمية الأساسية الثانية، و يكمل مقياس تعزيز اللغة للسداسيين الأول و الثاني. يوجه هذا المحتوى لطلبة السنة الثانية ترجمة، و هو يهدف إلى تعميق الممارسة اللغوية و توسيع للمعارف العلمية و التعبيرية للغة الضاد. 

و يهدف هذا الدرس إجمالا إلى تحليل الظواهر اللغوية من خلال الإنتقال من القواعد البسيطة إلى القواعد المركبة. و تتمحر الحصص التطبيقية لهذه المادة حول نصوص طويلة و معقدة يرجى من الطالب -بالتعاون مع أستاذه- تحليلها و دراستها ثم إنتاج نصوص على شاكلتها. 

و يعد هذا المقياس السنوي بنية أساسية يعتمد عليها الطالب من أجل التوصل إلى أسلوب تعبيري دقيق و سليم حتى يتقن ترجمته من و إلى اللغة العربية.

Présenation

L'encyclopédie de la traduction est une discipline académique qui se penche sur l'histoire, les méthodes et les enjeux de la traduction. Elle explore l'évolution de la traduction à travers les âges, mettant en lumière les différents courants et approches qui ont marqué son développement. De plus, elle examine les traducteurs et les œuvres qui ont joué un rôle clé dans l'histoire de la traduction, contribuant ainsi à une compréhension plus profonde de cette pratique cruciale dans la communication interlinguistique.

Ce cours de méthodologie de la traduction fournira aux étudiants une base solide pour comprendre les principes fondamentaux de la traduction et leur permettra d'acquérir les compétences pratiques nécessaires pour devenir des traducteurs professionnels compétents et efficaces.

 Le cours d'Introduction à la méthodologie de la traduction couvrira les concepts clés et les processus nécessaires pour comprendre la méthode de traduction. Nous aborderons des thématiques telles que le contexte et la culture cibles, l'analyse du texte, l’évaluation des solutions de traduction et la préparation pour la traduction. Nous discuterons également des différents styles de traduction et de leurs caractéristiques. Enfin, nous examinerons les outils de traduction disponibles et comment les utiliser efficacement.