Fiche contact :
Isem n uselmad: HAMDI Naima
Aswir: aswir wis sin, turagt
Ussan n uxeddim: Ttlata d larebɛa
Adeg:Amphi 28
Tansa:naima.hamdi@univ-bejaia.dz
Γer taggara n ulmud-a, anelmad ad yessiweḍ ad yissin:
D acu i d tasnilestmetti
kra n tmiḍranin i icudden ɣer taɣult-a
Ad yegzu assaɣ yellan gar tutlayt d tmetti
2.1. Tilisa gar tesnilest akked tesnilesmetti
3.1. Timlilit tamezwarut tunsibt ɣef tesnilesmettit
3.2. Kra n tabadutin i yettunefken i tesnilesmetti
4.1. Tirmit n Basil Bernstein
4.2. Leqdicat n Lobov W
Taggrayt
2.1. Isismal n usissen n usmeskel (ilmend n leqdicat n Françoise Gadet 2003)
2.1.1. Asmeskel ilmend n yimsemras. (La variation selon les usagers)
2.1.2. Asmeskel ilmend n usemres, (la variation selon les usages)
3. Iswiren n tutlayt ideg i d-yettbin usmeskel
3.1. Asmeskel amsislan
3.2. Asmeskel amawalan
3.3. Asmeskel Aseddasen
4. Asmeskel deg tmaziɣt : kra n yimedyaten
Taggrayt
Tazwert
1.1.Timental
2.1.Tasintlayt timanit akked tasintlayt tinmettit
2.2.Tasintlayt tuqɛidt d tsintlayt tuɣmirt (Bilinguisme équilibré et bilinguisme dominant)
2.3.Tasintlayt tuddist akked tsintlayt tuqqint/timeszdit (Bilinguisme composé et bilinguisme coordonné)
2.4.Tasintlayt tamenzut (Bilinguisme précoce)
2.4.1. Tasintlayt tamenzut tanbabbart (Bilinguisme précoce simultané)
2.4.2. Tasintlayt tamenzut deg yiwen n wakud (Bilinguisme précoce consécutif)
2.5.Tasintlayt timnernit (Bilinguisme additif) d tsintlayt tukkist (Bilinguisme soustractif)
2.6.Tasintlayt tasinidlest (Bilinguisme bi culturel) akked tasintlayt tayentidlest (Bilinguisme monoculturel)
Taggrayt
1.1. Tasintlayt ilmend n « Charles Ferguson »
1.2. Tasintlayt ilmend n « Fishman J »
1.2.1. Tasintlayt d temyfetlayt…
1.2.2. Tamyeftlayt war tasintlayt
1.2.3. Tasintlayt war tamyeftlayt
1.2.4. La tasintlayt wala tamyeftlayt
Taggrayt
1.1.Tabadut n tigensest deg tesnmetti
1.2.Tabadut n tigensest deg tesnilestmetti
2.1.Addud inmetti
2.2.Addud utlayan
Tazwert
2.1. Taɛrabt tuskilt
2.2. Taɛrabt tantalant
2.3. Tutlayt tafransist
2.4. Tutlayt tamaziɣt
4.1.Tutlayt tanyemmat
4.2.Tutlayt tis snat
4.3.Tutlayt tajenṭadt /taberranit
Irmad
Iɣbula
Amawal
Ayen yellan deg temsirt-a : - Tazwert 1. Tilisa gar tesnilest d tesnilestmetti 2.Tasnasit n Saussure (les dichotomies de Saussure) 3. Amezruy n tesnilesmettit |
Ayen yellan deg temsirt tis snat: 1. Tibadutin n temɣiwant tutlayant 2. Asmeksel utlayan 2.1. Isismal n usissen n usmeskel ( Leqdicat n Françoise Gadet :2003) 2.2. Iswiren n tutlayt ideg d-yettbin usmeskel |
Ayen yellan deg temsirt-a: Tazwert 1. Taynutlayt 1.1. Tignatin tiynutlayanin 2. Tignatin tigetutlayanin 3. Tasintlayt 3.1. Tisekkiwin n tsintlayt 3.2. Timental n tsintlayt |
Ayen yellan deg temsirt-a:
1.1.Tamiḍrant «tamyeftlayt » ɛleḥsab n « Charles Ferguson » 1.2Tamiḍrant «tamyeftlayt » ɛleḥsab « Fishman J » 1.2.1. Tamyeftlayt d tsintlayt 1.2.2. Tasnitlayt war tamyeflayt 1.2.3. Tamyeflayt war tasnitlayt 1.2.4. La tamyeflayt wala tasintlayt 2. Tamyiftlayt am umennuɣ 3. Igemmaḍ n unermis n tutlayin 3.1. Anermis n tutlayin 3.2.Areṭṭal 3.3. Amyadef asnilsan 3.4. Arwas 3.5. Tamlellit n tutlayin
|
Ayen yellan deg temsirt-a: 1. Tigensas 1.1. Tigensas tutlayanin 2.Adduden 2..1. Addud inmetti 2.2. Addud utlayan 3.Tikti tucrikt 4. Azaraf 5. Taflest akked tareflest tutlayant 6. Araɣtay |
- Idlisen
AZIRI B., Influence des langues scolaires sur les langues maternelles, incidence du français sur le kabyle. In. Acte des journées d’étude, approche et étude sur l’amazighité, H.C.A
BAYLON Ch., 1991, Sociolinguistique, société, langue et discours, éditions Nathan, Paris.
BOYER H., 1996, Eléments de sociolinguistique : Langue, communication et société, Dunod (2° édition)
BERKAI A., les interferences de l’arabe et du français avec l’amazighe en Algérie, deg Asinag uṭ. 12 , 2017 : 15
BENMOKHTAR F., 2013, Le code-switching en Kabylie, analyse du phénomène de mélange de langue, éditions L’Harmattan, Paris
CALVET J-L., 1998, La sociolinguistique, Ed P.U/F, France
CALVET J-L., 2003, « Weinreich, Les contacts de langues et la sociolinguistique », dans Jacqueline Billiez (dir.), et Marielle Rispail (coll.), Contact de langues. Modèle, typologies, interventions, L’Harmattan, pp. 11-23. 2 Henri Boyer, 2001, Introduction à la sociolinguistique, Paris, DUNOD,
DABENE L., 1994, Repères sociolinguistiques pour l’enseignement des langues, Paris, Hachette
DOLZ J., 2005, « Entretien : questions à un chercheur » [entretien mené par Marielle Rispail en mai 2004], dans Langues maternelles : contacts, variations et enseignement. Le cas de la langue amazighe, Marielle Rispail (dir.), (Nora Tigziri, coll.), Paris, L’Harmattan
ELMIGER, 2000, Définir le bilinguisme. Catalogue des critères retenus pour la définition discursive du bilinguisme, in revue Tranel, (Travaux neuchâtelois de linguistique
GADET T., La variation sociale en français, Edition Ophrys, Paris
FISHMAN J., 1971, Sociolinguistique, Ed. NATHAN-Labor, Paris Bruxelles
LABOV W., 1976, Sociolinguistique, Minuit, Paris
LUDI G. et PY B., 1986, Etre bilingue. Lausanne, Switzerland : Peter Lang Verlag
LOUNAOUCI M., 1997, Essai de sociolinguistique comparée : l’aménagement linguistique dans le domaine berbère, basque et catalan, mémoire de DEA, Inalco, Paris.
MARTINET A., 1995, Evolution des langues et reconstruction, collection sup p.u.f,
MACKEY, 1997 : bilinguisme et contact des langues, klincksieck, Paris
MEKSEM Z, 2007, Pour une sociodidactique de la langue amazighe : approche textuelle, Thèse de Doctorat, Laboratoire LIDILEM, université Stendhal-Grenoble III, p. 57
IMARAZEN M., 2007, Manuel de syntaxe berbère, HCA, Paris
KAHLOUCHE R., Le berbere (Kabyle) au contact de l’arabe et du français, etude socio-historique et linguistique, thèse de doctorat d’Etat en linguistique, Alger
SAUSSURE F., 1990, Cours de linguistique générale. Alger ; ENAG
SIOFFI S. et RAMMDONCK D.V, 2007 « 100 fiches pour comprendre la linguistique », Ed. Bréal, Paris
NICOLAS Ch, 1994, « Le procédé du calque sémantique », dans cahiers de lexicologie, n°65, 75- 101
TAIFI M., 1983, Le tamazight au contact de l’arabe dialectal l’emprunt lexical, in tafsut, Tizi Ouzou
TALEB-IBRAHIMI K., 1998, « De la créativité au quotidien, le comportement langagier des locuteurs algériens », de la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme, université de Grenoble
- Isegzawalen
BERKAÏ A., 2007, Lexique de la linguistique Français-Anglais-Berbère, l’Harmattan, Paris
DUBOIS J., 1994, Dictionnaire de langue et des sciences de langage, Larousse, Paris,
Dictionnaire de linguistique de français.George Mounin. (1974).
CUQ J-P, (dir.), 2003, Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Asdifle, CLE international
Tutlayin ur llint ara d inagrawen i idduklen (imsariyen) maca d inagrawen yettbeddilen deg wakud (seg tallit ɣer tayeḍ), deg wadeg akked tegnit n teywalt.
Isteqsiyen :
- Segzi-d tikti-a.
- Mmeslay-d ɣef usmeskel deg tmaziɣt, efk-d kra n yimedyaten.
Ini-d anta tasekka n usemkel i yugten deg tmaziɣt, acuɣer
Tutlayt n n tmaziɣt teṭṭef tarakalt meqqren deg Tefriqt n Ugafa , Seg tiniri n Siwa deg Maser id-yezgan deg usammar almi d Tegzirin Tikanariyen deg umalu, seg yilel agrakal deg ugafa almi d tamurt Niǧer deg unzul, d ayen i ad yeglan s beṭṭu-ines ɣef waṭas n tantaliwin d tmeslayin.
- Γef wanta tasekka n usmeskel, i d-nettmeslay da ? segzi-tt-id rnu efk-d imedyaten s ɣur-k